De acordo com Borba de Moraes, este trabalho é a tradução de Olfert Dapper sobre o livro "De Niewe en Onbekende Weereld [...]", de Arnoldus Montanus, publicado em 1671, também em Amsterdã (por Jacob von Meurs). Dapper foi acusado de plágio por especialistas do período holandês no Brasil mas, de acordo com Borba de Moraes, as acusações não possuem forte fundamento, pois o autor deste trabalho fora, na verdade, contratado por impressores holandeses para realizar traduções e compilações.
DIE Unbekante Neue Welt, oder Beschreibung des Welt-teils Amerika und des Sud-Landes : Darinnene vom Vhrsprunge der Amerika und Sudländer, und von den gedenckwürdigen Reysen der Europer darnach zu. Wie auch Von derselben Festen Ländern, Inseln, Städten, Festungen, Dörfern, Vornähmsten, Gebeuen, Bergen, Brunnen, Flüssen, und Ahrten der Tiere, Beume, Stauden, und anderer fremden Gewächse; Als auch von den Gottes-und Götzen diensten, Sitten, Sprachen, Kleider-trachten, Wunderlichen Begäbnissen, und so wohl alten als neuen Krieger, ausführlich gehandelt wird; Durch und durch mit vielen nach dem Leben in Ameriken selbst entworfenen Abbindungen gezieret. Durch Dr. O.D. Zu Amsterdam, Bey Jacob von Meurs, auf der Keysersgraft, in der Stadt Meurs, 1673.. Translation from Olfert Dapper. Amsterdã, Holanda: Jacob van Meurs, 1673.
Comments
Add comment
This document has not been commented yet, leave your comment by clicking on "Add comment"
You need to login to comment on this work